- UID
- 2546
- 积分
- 159
- 帖子
- 30
- 主题
- 5
- 论坛币
- 863
- 威望
- 0
- EP值
- 133
- MP值
- 0
- 阅读权限
- 50
- 注册时间
- 2015-5-9
- 在线时间
- 52 小时
- 最后登录
- 2024-2-1
|
发表于 2021-1-12 08:58:07
|显示全部楼层
本帖最后由 Seekladoom 于 2021-1-12 13:38 编辑
?首先成神之日第4话(1分28秒开始)截图镇帖:
注:有兴趣的朋友可以持续关注这块,看看以后现实世界中真正完美的“兴梠-浅间模型算法”到底是下面github开源项目中的哪个NLP库,抑或是别的地方的NLP库。
为了解决字幕组翻译和校对人手短缺(越来越多的人扛不住三次元爆炸)的问题,这里我把github上的Python 自然语言处理相关库搬运过来了。
英文链接:
https://github.com/vinta/awesome ... language-processing
中文链接:
https://github.com/jobbole/awesome-python-cn
常年看日本动画字幕的观众和字幕组朋友们应该都知道,像一些对话比较简单的【日常番】,对话的词汇量和文法也就那么多,翻译得多了以后,再做类似的片子可以很快就想到这片子该怎么翻译。【少数有大量梗】的日常番,也可以把【比较简单的对白部分】和【较为复杂的梗部分】分开,来精准把握一部番的翻译质量,目前我看到的做得好的校对几乎都有这种习惯。其他类型的日本动画也可以根据相应的风格和场景(包括各种细化的地方)以此类推。
实操过程中个人建议配合【思维导图】把握各个组成部分的【难易度】,这样管理出来的效率和质量也会高得多,做到又快又好。
|
|